Мир, полный радости, ужаса и сострадания: какие фильмы сделали студию ghibli легендарной

Детство и юность

Детство Хаяо пришлось на трудный для Японии период: мальчик родился в 1941 году, в самый разгар Второй мировой войны. Потрясшие мир перемены оставили неизгладимый отпечаток на судьбе и личности Миядзаки, сделав его противником фашизма и убежденным пацифистом.

Из раннего детства, прошедшего в городе Акэбоно-тё, художник вынес восхищение летательными аппаратами, позднее появившимися в подавляющем большинстве его лент. Отец мальчика, Кацудзи Миядзаки, в военные годы заведовал фабрикой «Миядзаки Эйрплейн», производившей комплектующие для самолетов модели 6M Zero.

Семья будущего режиссера была многодетной, Хаяо стал вторым из четырех сыновей. Вместе с отцом и братьями мальчик объездил почти всю Японию: им часто приходилось переезжать из-за болезни матери, страдавшей от туберкулеза позвоночника. Постоянная смена мест продлилась больше 10 лет, с 1947 по 1955 год. В 1956 году случилось чудо — мать Миядзаки полностью выздоровела после тяжелого течения болезни.

Частые переезды не помешали юноше получить отличное образование. В 1958 году Хаяо окончил старшую школу Тоётама и задумался о поступлении в престижный Токийский университет.

Лучше быть свиньей, чем фашистом

Впервые взрослых, войну и авиацию Миядзаки показывает в «Порко Россо» — фильме об алом свине. Аниме часто называют фантазией режиссера на тему «Касабланки» (реж. Майкл Кёртиц, 1942) — линия Марко (свина) и Джины действительно похожа на историю героев культового фильма. Но интереснее всего проклятие летчика — никто не понимает, откуда оно взялось и можно ли его снять. Парадоксально и то, что свиное рыло никого не удивляет — словно персонажи видели всякое дерьмо и даже обычные люди забыли, что значит ужасаться.

Джина и Марко. «Порко Россо»

Да, когда-то у Марко было лицо человека, но этому полтора свидетеля — пронесенная через годы любовь и потрепанная фотография. Он единственный, кто выжил из своей команды летчиков в Первую мировую. В собственном воспоминании алый свин видит облачное море — своего рода Млечный путь на голубом небе, забравший тысячи невернувшихся авиаторов.

Сбитые летчики поднимаются в небо. «Порко Россо»

Похоже, что проклятие — это чувство вины. То самое, что мучает и самого Миядзаки. Причастность к событиям, унесшим жизни. Стыд за то, что он продолжает свое существование (а его друзья нет). Это маска, от которой Марко не может избавиться. В секунды, напоминающие человеческую жизнь (когда он любит и мечтает), проскальзывает настоящий облик Порко Россо. Но он так и остается мимолетным видением, воспоминанием о прошлом. Не потому, что Марко этого не заслуживает — кажется, только свинья остается верной разуму и гуманистическим принципам, — просто он сам никогда не сможет простить себя и позволить себе жить по-настоящему.

Нет, поцелуем это проклятие не снять. «Порко Россо»

Личная жизнь

Мультипликатор охотно делится с прессой планами относительно новых проектов и открыто выражает гражданскую позицию, но о личной жизни и семье Миядзаки известно немного.

Женой режиссера стала Акэми Ота, сотрудница студии анимации. Свадьба состоялась, когда мультипликатору было 24 года. В браке появилось двое сыновей — Горо и Кэйсукэ. Старший сын продолжил дело отца, а Кэйсукэ профессионально занялся резьбой по дереву. А вот разработчик компьютерных игр Хидэтака Миядзаки родственником режиссеру не приходится, они остаются лишь носителями одной распространенной в Японии фамилии.

Творчество Хаяо Миядзаки благодаря множеству поклонников по всему миру превратилось в настоящую субкультуру. Его анимационные ленты, полные мудрых изречений, разбираются на цитаты. Страницы студии Ghibli в соцсетях собирают невероятное количество подписчиков, публикуемые фото и новости из мира анимации поддерживают интерес во время перерывов в выпуске фильмов.

Поклонники считают Миядзаки добрым сказочником, тем более что невысокая фигура (рост Хаяо — 164 см), доброжелательная улыбка и мягкий характер мастера этому способствуют. Однако сам режиссер не раз признавался в том, что смотрит на мир с изрядной долей пессимизма.

Разница между фильмом и книгой[править]

Встретившись с представителями студии Ghibli, Диана Джонс не имела никаких возражений относительно сценария фильма.
Диана Джонс сказала о фильме:

Как отметила автор, фильм очень отличается от оригинального произведения. Начало фильма довольно похож на книги, однако дальше фантазия Миязаки несколько меняет стиль ленты

Хотя акцент все еще на главной героине — Софи, режиссер уделяет большое внимание описанию природы, а также внутреннему миру героев. Режиссер приближает мир Хаула и Софи во времена I и II Мировых Войн, полными атак на мирные города

Многие здания города напоминают здания города Колмар (Еотзас, Франция). Миязаки избрал его прототипом главного города фильма.

Персонажи также были изменены в фильме. Майкл Фишер — 15-летний подросток, однако в фильме это маленький мальчик Маркл (ученик Хаула). В фильме Софи имеет только одну сестру, хотя в книге их две. Ведьма Пустоты — безобразная и некрасивая, однако в книге это красивая женщина. Также в повести она терроризирует город, однако в фильме она превращается в старушку, и впоследствии Софи забирает ее домой. Кальцифер в книге описан как премилое волшебное пламя, однако в фильме это страшноватый на вид демон. Мадам Сулиман в книге на стороне главных героев, хотя в фильме она является их противником. Главные герои, Софи и Хаула, хотя практически и не меняются (правда, Миядзаки полностью изменил прошлое Хаула в фильме), однако у них появляются характерные черты стиля Миядзаки.

Награды и номинации

2004 — премия Golden Osella на Венецианском кинофестивале

2004 — премия зрителей за лучший фильм на Каталонском кинофестивале в Сиджесе (Хаяо Миядзаки)

2005 — премия Tokyo Anime Awards за лучший аниме-фильм

2006 — премия «MTV-Россия» за лучший анимационный фильм

2006 — номинация на премию «Оскар» за лучший анимационный фильм (Хаяо Миядзаки)

2006 — номинация на премию «Сатурн» за лучший анимационный фильм

2006 — три номинации на премию «Энни»: лучший анимационный фильм, лучшая режиссура (Хаяо Миядзаки), лучший сценарий (Хаяо Миядзаки, Дональд Хьюитт, Синди Дэвис Хьюитт)

2006 — номинация на премию «Серебряная лента» Итальянского национального синдиката киножурналистов за лучшую режиссуру зарубежного фильма (Хаяо Миядзаки)

2007 — премия «Небьюла» за лучший сценарий (Хаяо Миядзаки, Дональд Хьюитт, Синди Дэвис Хьюитт)

ЦИТАТЫ 

«В мире людей непостоянство обычно»

«Я так долго убегал, но теперь у меня есть кого защищать. Это ты»

«Терпеть не могу пороховой огонь, он понятия не имеет о хороших манерах»

«Хоть и у тебя репа вместо головы, ты добрый»

«— Посмотри на него, он летит уничтожать города и людей. — Это враги или наши? — Все они одинаковые«

«— Как больно.. Тело, словно камень. — Конечно, сердце — оно тяжелое«

Смотреть«Ходячий Замок»

Факты

  • Прежде чем состоялся национальный релиз в Японии, «Ходячий замок» был показан на 61-м Венецианском Международном Кинофестивале в 2004 г. Это была первая японская анимация, когда-либо открывавшая фестиваль. Картина получила приз — «Золотую Озеллу».
  • Кристиан Бэйл сразу же согласился озвучивать любую роль в английской версии мультфильма, просмотрев «Унесённые призраками». В итоге он стал голосом Хаула.
  • Этот фильм Хаяо Миядзаки назвал первым анимационным фильмом для пожилых людей.
  • Перед началом съемок команда аниматоров путешествовала по Европе в поисках подходящих пейзажей для картины. Они нашли их в восточной провинции Эльзас во Франции.
  • По словам режиссера мультфильма Хаяо Миядзаки, прообразом ходячего замка послужила избушка на курьих ножках из русских сказок.
  • Мультфильм создан по мотивам романа Дианы Уинн Джонс «Ходячий замок» (Howl`s Moving Castle, 1986).
  • Дословный перевод оригинального названия — «Ходячий замок Хаула».
  • Хаяо Миядзаки и Лорен Бэколл, будучи давними фанатами работ друг друга, впервые встретились на показе мультфильма с субтитрами в Нью-Йорке. Сообщается, что Бэколл в шутку спросила Миядзаки, женат ли он.
  • В романе Дианы Уинн Джонс неоднократно замечается, что демон Кальцифер любил насвистывать про себя таинственную песню про «кастрюлечку». Речь идет об известной валлийской народной песне «Sosban Fach» («Маленькая кастрюлька»), по традиции часто исполняющейся на матчах по регби. В каждом куплете песни рефреном повторяются слова «Sosban fach yn berwi ar y tân/ Sosban fawr yn berwi ar y llawr» («Время идёт, кипит кастрюлечка, а время продолжается»).
  • Озвучивание роли в «Ходячем замке» стало последней работой актрисы Джин Симмонс.
  • Первоначально фильм должен был снимать Мамору Хосода.

Хаяо Миядзаки сейчас

Сейчас творческая карьера режиссера продолжается. К радости поклонников, Хаяо Миядзаки не отказался от полноценного участия в жизни студии «Гибли» и в течение нескольких лет занимался подготовкой полнометражной картины «Как вы поживаете?». В основу сценария лег сюжет одноименной книги Ёсино Гэндзабуро 1937 года о мальчике Дзюнъити Хонде, которого прозвали Копелом в честь ученого Николая Коперника. По сведениям японских СМИ, премьера была запланирована на лето 2023 года.

Все, что передает атмосферу фильмов Миядзаки, неизменно вызывает интерес фанатов. Так было и с концертами HighTime Orchestra, прошедшими зимой 2022 года в Москве, в оранжерее на ВДНХ. Полная волшебного настроения музыка Дзё Хасаиси в исполнении коллектива возродила в слушателях программы «Сны Миядзаки» сказочные переживания.

«Расходимся, нас надурили!» или Хэппи-энда не было[править]

Очень многие возмущаются тем, что Миядзаки, закрутив сюжет вокруг заведомо безнадёжной борьбы Хаула против войны как таковой, вдруг вырулил на слепленный на коленке хэппи-энд с роялями в кустах, поцелуями истинной любви, полным отказом принца от дальнейшей борьбы за сердце Софи и признанием Салиман поражения после многих лет попыток вернуть Хаула.

Однако «Замок» хорош не только драмой в середине, но и отсутствием слащавого хэппи-энда, у фильма, в отличие от книги, открытый финал, и смогут ли стороны договориться — который каждый волен трактовать в зависимости от собственного оптимизма и настроения. Пруф из артбука, страницы 202—203 в английском издании. Хаул и Софи решили только личные проблемы (и то не без потерь, как намёк остаются седые волосы Софи и Кальцифер рядом с Хаулом). Но глобально ничего не изменилось, война продолжается даже после громких заявлений принца-Репки и Салиман, и после свадьбы (и после приличного промежутка времени, за который волосы Софи слегка отрастают) главным героям остаётся только забраться высоко в небеса, чтобы не столкнуться с солдатами на земле и бомбардировщиками под облаками. Единственная разумная вещь, которую может сделать семья с тремя небоевыми единицами — свалить подальше, несмотря на громкие заявления Хаула о том, что больше он убегать не собирается. Фоновая песня тоже не слишком оптимистичная.

Выглядит эта открытость очень невнятно, без доп. материалов запросто можно её пропустить: пролетающих под пасмурными облаками бомбардировщиков в одну сторону, а замка в солнечных лучах — в другую, обычным людям явно недостаточно для однозначных выводов. Увы. Миядзаки по природе художник, а не сценарист, а в этом фильме он ещё и занял принципиальную позицию «снять, показывая, но ничего не объясняя», так что потом ему пришлось закономерно плакаться на тему «я обнаружил, что половина людей просто не поняла сюжет».

  • А как же слова Салиман, в конце? Когда она смотрит в свой волшебный шар, видит там расколдованного принца вражеской страны и говорит «Пора заканчивать эту глупую войну»? С другой стороны, Хаул вообще-то дезертир, нарушивший присягу, и ему в любом случае придётся скрываться от правосудия.

Разница между книгой и фильмом[править]

Самая большая ошибка, которую можно совершить — попытаться натянуть экранизацию на книгу: даже внешне совпадающие сцены, типа истерики с зелёной слизью или прогулки по цветочному лугу, имеют другие подтексты. Книга скорее затруднит понимание, чем поможет, поэтому самый действенный рецепт — наслаждайтесь каждым по отдельности, в зависимости от жанра.

Книга — полная иронии и юмора история с кучей отсылок к другим произведениям, вроде «Волшебника страны Оз» или «Отелло», где переворачиваются с ног на голову устоявшиеся сказочные штампы. При том, что она повествует о проблемах, возникающих ближе к тридцати, она излагает их гораздо более детским языком. В экранизации юмор практически отсутствует, а градус драмы — наоборот, зашкаливает. Кроме того, проблемы, которые ставит перед героями Миядзаки (та же война) никак не связаны с определённым периодом в жизни, с ними может столкнуться кто и где угодно.

Изменения произошли и на уровне героев.

  • Софи в фильме также обретает внутреннюю свободу, оказавшись в теле старушки, и не спешит отказываться от морщинистого облика; сохраняется и её снисходительность по отношению к Хаулу, который душевно младше, чем она. Но здешняя Софи не настолько ехидная и любопытная, она воплощение любви, которая «не ищет своего», что выгодно оттеняет её на фоне Ведьмы Пустоши и Салиман.
  • Ещё кардинальнее переработали Хаула: из неприкаянного мягкосердечного мечтателя и зацикленного на своей внешности казановы, главной проблемой которого стала невозможность полюбить, Хаул превратился в юношу, страдающего от невозможности повзрослеть; единственное, что в его характере осталось без изменений — доброта и заботливость не напоказ. Убрана ветка с Уэльсом, в фильме он уроженец Ингарии (скорее всего, Портхейвена); по возрасту он стал ближе к Софи. Сильнее всего на образ повлиял возраст, в котором Хаул отдаёт сердце: в книге — сложившимся человеком, в двадцать два года, успев вырасти всеобщим любимцем и без объективных ограничений, связанных с симбиозом (вроде необходимости регулярно подбрасывать Кальциферу дровишек); в экранизации — подростком, вынужденным самостоятельно разгребать последствия договора и нести ответственность за отказ от помощи Салиман. Внешние обстоятельства также отличаются. Единственный член семьи, который поддерживал Хаула и которого выделяет он сам, — дядя, умерший до того, как он поступил в школу; в то время как в книге родственники в большей или меньшей степени его любят, а Хаул за свою семью, даже за сестрицу-язык-без-костей, готов порвать на британский флаг. Главная опасность — не Ведьма Пустоши (книжный Хаул не оборотень, да и живёт с демоном раза в два меньше, если бы не её проклятие, мог бы ещё подождать, пока Софи додумается), а то, что сам Хаул вот-вот пройдёт точку невозврата к человеческому существу, и, превращаясь в птицу ради защиты близких, сам у себя отнимает время.

Крепчает ветер! Значит, жить старайся

Последний (на сегодня) фильм Хаяо Миядзаки, как и «Навсикая из Долины ветров», сначала был мангой, которую он не собирался экранизировать. Любопытно, что там главный герой, Дзиро Хорикоси, тоже изображен со свиным рылом. Он был причастен к войне, как и отец Миядзаки, — Хорикоси строил самолеты для фашистской Германии.

Самолет Дзиро Хорикоси. На создание этих крыльев его вдохновил скелет любимой макрели. «Ветер крепчает»

Этот фильм мог быть похож на «Порко Россо», но Хаяо Миядзаки искал что-то новое. Необычно уже то, что Дзиро Хорикоси — историческая личность, авиаконструктор, разработавший всё тот же Zero. В очередной раз повлияла и личность режиссера-аниматора — переживание смертей старших товарищей по цеху, воспоминания о болевшей туберкулезом матери и страх не успеть. Этот фильм стал самым личным творением Миядзаки, который решил жить несмотря ни на что. Желание жить полно и искренне — вот лекарство от вины, потерь и фантастических проклятий.

Маленький Дзиро и Капрони (да, именно с ним связано название студии), которые встречаются во снах. «Ветер крепчает»

Хаяо Миядзаки остается верен себе — как бы ни заканчивалась история, его аниме излучают свет и вселяют надежду. Марко из «Порко Россо» вынужден бежать от военной полиции; Дзиро Хорикоси теряет жену и видит, сколько жизней его самолеты забрали; госпожа Эбису из «Принцессы Мононоке» обезглавливает духа леса и символично лишается руки; разве только Навсикая приносит в долину мир с минимальными потерями (если получится забыть о том, что в начале фильма княжна теряет отца).

Но война у Хаяо Миядзаки не опустошает — как, например, в замечательной, но невероятно тяжелой «Могиле светлячков» (1988) Исао Такахаты. Он не пытается делиться ужасом и чувством вины — он интуитивно ищет способ избавиться от них. Об ответах Миядзаки, скорее всего, не задумывается — просто идет за образами, без плана и подготовки. Но кажется, такие способы есть. Смог ведь ставший игрушкой войны Хаул вернуть себе человеческий облик и освободиться?

Счастливый финал. Война закончилась, Хаул освобожден. Впереди, вероятно, поцелуи, жизнь и приключения. «Ходячий замок»

Актёры

  • Sofî, озвучка — Тиэко Байсё (Chieko Baisho)
  • Hauru, озвучка — Такуя Кимура (Takuya Kimura)
  • Arechi no Majo, озвучка — Акихиро Мива (Akihiro Miwa)
  • Karushifâ, озвучка — Тацуя Гасюин (Tatsuya Gashuin)
  • Marukuru, озвучка — Рюносукэ Камики (Ryunosuke Kamiki)
  • Koshô, озвучка — Мицунори Исаки (Mitsunori Isaki)
  • Kakashi no Kabu, озвучка — Ё Оидзуми (Yo Oizumi)
  • Kokuô, озвучка — Акио Оцука (Akio Otsuka)
  • Hin, озвучка — Дайдзиро Харада (Daijirô Harada)
  • Sariman, озвучка — Харуко Като (Haruko Katô)
  • Grandma Sophie, озвучка — Джин Симмонс (Jean Simmons)
  • Howl, озвучка — Кристиан Бэйл (Christian Bale)
  • Witch of the Waste, озвучка — Лорен Бэколл (Lauren Bacall)
  • Madame Suliman, озвучка — Блайт Даннер (Blythe Danner)
  • Young Sophie, озвучка — Эмили Мортимер (Emily Mortimer)
  • Markl, озвучка — Джош Хатчерсон (Josh Hutcherson)
  • Calcifer, озвучка — Билли Кристал (Billy Crystal)
  • Lettie, озвучка — Джена Мэлоун (Jena Malone)
  • Prince Turnip, озвучка — Криспин Фриман (Crispin Freeman)
  • King, озвучка — Марк Силверман (Mark Silverman)
  • Honey, озвучка — Джейн Алан (Jane Alan)
  • Madge, озвучка — Лилиана Муми (Liliana Mumy)
  • озвучка — Айк Айсенманн (Ike Eisenmann (в титрах: Iake Eissinmann))

Сюжет глазами Софи и зрителей[править]

18-летняя Софи — старшая дочь в семье, трудолюбивая и ответственная девушка, которая после смерти отца занимается исключительно тем, чтобы удержать на плаву дело всей его жизни — магазин дамских шляп. Несмотря на то, что младшая, Летти, призывает её задуматься, хочет ли она сама работать модисткой, Софи только вздыхает, глядя на холмы за окном, по которым бродит замок чародея Хаула, но не решается ступить и шагу ради перемен, глубоко убеждённая: ничего не выйдет, потому что она бесталанная и настолько некрасива, что даже Хаул, похищающий сердца окрестных девушек, на неё не польстится. Дело меняется после того, как Хаул спасает её от приставших в укромном проулке солдат, назвавшись её парнем, а следившая за ними Ведьма Пустоши из ревности превращает Софи в 90-летнюю старуху. Терять уже нечего, и Софи отправляется в Пустошь, известное пристанище волшебников, чтобы ей помогли снять заклятие. Спасаясь от холода, Софи решается заночевать в замке Хаула. Там с ней немедленно договаривается местный огненный демон, Кальцифер, уставший таскать замок по всей стране: он снимет заклятие с Софи, если она поможет ему разорвать договор с Хаулом, привязывающий его к очагу. Чтобы разобраться в сути договора, Софи поселяется в замке под видом уборщицы и неожиданно обретает и дом, и семью, любовь к которым становится всё крепче по мере того, как вокруг сжимается кольцо войны, и заставляет уделять всё меньше внимания собственному проклятию.

Имена-дублеты[править]

Если в обсуждениях по «Замку» вы встретите какое-то незнакомое имя, не унывайте. Возможно, это просто другой перевод.

Роман Японское произношение Дубляж на английский Дубляж на русский Альтернативные версии
Софи Сохви Софи Софи В целом девушке повезло. С её именем переводчики не креативили.
Хаул Хауру Хаул Хаул / Хаул Хоул, Ауру, Хауру
Кальцифер Карусифа Кальцифер Кальцифер Карсифар, Калюцифер
Майкл Маркуру Маркл Маркл Марк, Марко
Фанни — (не произносилось, только в титрах) — (не локализовано официально) Хани

Произношение в японском сильно отличается от английского. В частности, нет никакой разницы между «р» и «л», а «ф» звучит примерно как «хв» (древние украинцы, у которых была та же проблема, сочувственно кивают). Поэтому имена в японском переводе романа передали так, чтобы японцы хоть как-то смогли это произнести. И всё шло отлично — вплоть до момента, когда студиям по всему миру пришлось решать вопрос, на чью версию произношения ориентироваться при дубляже мультфильма. Особенно часто достаётся Майклу и Фанни, которые превратились фактически в отдельных персонажей; даже в дубляже на английский не сочли нужным восстановить имена из романа.

Сюжет[править]

Сюжет разворачивается в сказочном мире, который чем-то напоминает Европу XIX-ого века. Восемнадцатилетняя Софи, осиротевшая шляпница, встречается с Хаулом, известным волшебником. Он спасает девушку от двух солдат, которые преследовали ее

Это событие привлекает внимание Ведьмы из Пустоты, которая накладывает на Софи заклятие. Оно превращает девушку в 90-летнюю бабушку, которая никому не может об этом рассказать

Это событие заставило Софи покинуть родной дом и отправиться на поиски Ведьмы, чтобы снять заклятие. По дороге Софи встречает полевое чучело, которое на самом деле является колдовским принцем. Чучело-репка ведет Софи в странный дом, который оказывается замком Хаула. В этом помещении Софи встречает Кальцифера, демона огня, который охраняет дом. Кальцифер сразу распознает заклятие Софи. Он предлагает девушке сломать это проклятие если она сломает связь между Кальцифером и Хаулом. Впоследствии Хаул возвращается в свой замок. Он видит Софи, но Кальцифер заступается за девушку, говоря, что отныне она будет наводить порядок в замке. Живя там, Софи обнаруживает, что входные двери в замок волшебным порталом, переносит в разные места. Также она узнает о жизни Хаула и обитателей замка.

Через некоторое время Хаул получает письма от двух враждующих стран, Портгейвен и Кингсбери, призывающих Хаула поддержать их в войне, вызванной исчезновением принца Джастина (принц враждующего королевства, которым оказывается чучело-репка). Хаул отказывается помогать одной стране. Это вызывает недовольство Мадам Салиман, главной волшебницы королевства Кингсбери, а также бывшей наставницы Хаула. Она вызывает Хаула к себе, однако он высылает Софи вместо себя, которая притворяется матерью Хаула. По дороге Софи встречает Ведьму Пустоши, и они вместе отправляются в Мадам Салиман. Мадам Салиман превращает Ведьму Пустоши в беспомощную старушку, говоря, что такая же судьба ждет Хаула, если он не придет ей на помощь. Хаулу удается спасти Софи и Ведьму, забрав их в замок. Мадам Салиман удается выслать Хина, собаку, который должен шпионить за обитателями замка.

Софи изучает мечты Хаула, узнает новое о хозяина замка. Кальцифер рассказывает ей, что Хаул превращается в существо, похожее на птицу чтобы спастись от преследований и атак со стороны военных. Однако после каждой трансформации Хаулу все труднее стать человеком. Благодаря большой любви и помощи жителям замка, Софи практически снимает свое заклятие. Хаул также изменяет замок, добавив выход в магазин шляпок, в котором привыкла работать Софи. Однажды дом посещает мать Софи, Ханни. Однако оказывается, что ее шантажировали. Она приносит насекомое-шпиона в замок, свидетельствующий военных о пребывании Хаула. Узнав о размещении замка, военные направляются туда. Хаул пытается отвлечь их, таким образом спасая Софи и других жителей замка. Софи и Кальцифер самостоятельно переносят замок в другое измерение. Внезапно Кальцифер теряет силу. Увидев это, Ведьма Пустоты хватает Кальцифера, пытаясь сжечь себя. Чтобы спасти ее, Софи выливает воду на Кальцифера. Это практически уничтожает демона огня, от него остается только маленькая искра. После этого Кальцифер больше не может управлять домом. Замок разрушается. Его жители чудом выживают.

Придя в себя, Софи находит волшебные двери. Они заводят ее в прошлое. Она видит, что Кальцифер самом деле был звездой, упавшей на землю. Чтобы спасти Кальцифера, Хаул отдает ему свое сердце, а также душу. После увиденного, Софи возвращается в настоящее. Там она находит Хаула, который, лежит без сознания. Софи берет сердце Хаула и вкладывает его в грудь волшебника. Это ломает связь между Хаулом и Кальцифером. Кальцифер снова становится звездой. Однако замок, неконтролируемый никем, падает на жильцов. Чучело-репка спасает всех, и благодарная Софи целует его. Благодаря ее поцелую, чучело превращается в принца Джастина. Он благодарит Софи. Также он говорит, что только любовь могла сломить его проклятие. Однако Софи отрицает. Она утверждает, что любит Хаула и целует его. Поцелуй ломает проклятие Софи и возвращает ее в прежнюю форму восемнадцатилетней девушки. Хаул приходит в себя и видит Софи. Джастин возвращается в столицу, чтобы положить конец войне. Мадам Салиман, которая наблюдает за всем глазами Хина, видит, что Джастин вернулся. Она прекращает войну. Хаули строит другой, теперь уже летающий замок. Кальцифер возвращается по собственному желанию и становится защитником нового дома. Софи и Хаула любят друг друга и продолжают романтические отношения.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Время для себя
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: