Культурные отсылки[править]
- В «Зверополисе» есть множество пародий на компании из реальной жизни. Например некоторые смартфоны имеют логотип, похожий на логотип компании Apple, с морковью вместо яблока. Существуют также устройства, напоминающие iPad, но с логотипом отпечатка лапы и названием «iPaw».
- Облик многих персонажей мультфильма был срисован с классических диснеевских персонажей. Например, внешность Леодора была вдохновлена внешностью Муфасы из «Короля Льва», а Ника Уайлда — внешностью Робина Гуда.
- Прототипом Джуди Хопс, по словам режиссёра, послужили Лесли Ноуп из сериала «Парки и зоны отдыха» и известный персонаж комиксов DC — Супермэн. А прототипом Ника Уайлда, помимо Робина Гуда, был голливудский актёр Кэри Грант.
- Персонаж Мистер Биг ‒ пародия на главного героя «Крёстного отца».
- На правой щеке Когтяузера есть пятнышко в виде головы Микки Мауса.
- Питер Лосини — пародия на канадского телеведущего Питера Мэнсбриджа. Его внешний облик различается в региональных версиях мультфильма. В американской и канадской версиях Лосини остается лосём. В китайской версии он — панда, в бразильской — ягуар, в японской — тануки, а в австралийской и новозеландской — коала.
- Сцена в химической лаборатории, когда Дуг делает некое вещество из цветов и в разговоре по телефону упоминает неких Уолтера и Джесси, — пародия на сериал «Во все тяжкие».
- На прилавке с дисками, которыми торгует Дюк Хорьковиц, можно заметить несколько мультфильмов Disney, пародированные в фильмы про животных. К слову, имя самого Хорьковица (в оригинале — Duke Weaselton) — это отсылка к Герцогу Варавскому (англ. Duke of Weselton) из «Холодного сердца», которого также озвучил Алан Тудик.
- В музыкальном плеере Джуди несколько пародированных песен Disney, в том числе и «Отпусти и забудь» из «Холодного сердца», «Part of Your World» из «Русалочки», «Can You Feel the Love Tonight» из «Короля Льва» и «Arabian Nights» из «Аладдина».
- В районе Тундратаун можно заметить двух маленьких слоних, которые одеты как Эльза и Анна из «Холодного сердца».
- В Нижних Грызунках есть здание под названием Lucky Cat Café ‒ отсылка к «Городу героев».
Зверополис и фурри[править]
Интерес к фильму у фурри оставался высоким с момента появления первого трейлера. Зверополис имеет высокую пушистость по форме, встречается игра слов (фурспич), главный герой — лис (один из самых популярных видов фурсон).
Поэтому многие группы фуррей арендовали целые кинотеатры, чтобы насладиться фильмом на выходных без посторонних. Количество участников могло достигать таких же чисел, как на ранних конфурренциях. При этом суммарное число участников превысило посещаемость любой конфурренции проводимой когда-либо. Некоторые встречи включали в себя не только просмотр фильма, но и дальнейшее продолжение, в том числе и фурсьютинг.
В творчестве известных фуррей и фанфикахправить
Небольшие фан-комиксы в 2016 году писали Рик Гриффин — «Zootopia: Night Terrors» и Эрик Шварц — «Zootopia Filth». Комикс Гриффина цветной, а Шварца в виде не раскрашенного веб-комикса. В обоих комиксах сюжет строится на разговоре Ника и Джуди (у Шварца также в сюжете соседи Джуди). Комикс Гриффина закончен и хоть сейчас в печать, а комикс Шварца выходил в течении нескольких дней. Переводом комикса Шварца занимается Fogel. Комикс Гриффин посвящён душевным переживаниям Ника, а комикс Шварца домыслам соседей о том что происходит за стенкой.
Летом 2016 Шварц нарисовал ещё одну историю (не содержит йиффа и даже обнажения) про то, как любовники Ник и Джуди запирались в кладовке полицейского участка, но на самом деле все в полиции знали про их любовь. Комикс рассказывает про обоняние и стыд. Волки первые почувствовали что запах Джуди меняется когда в помещение входит Ник. Когда им про всё рассказали, Ник сказал что он тоже хищник, но не чувствует никаких феромонов от Джуди, и она просто пахнет приятно… Также шеф полиции тоже узнал что парочка прохлаждается вместо работы, но не по запаху, но он как и все не лез в их дела, а только упрекнул что в полиции надо работать. Комикс перевёл YaZoV для группы в ВКонтакте Translation for the Soul.
Русскоязычным автором ReNaR_fox закончено осенью 2018 года создание фанфика «Зверомор» — огромного проекта по альтернативному миру Зверополиса с использованием идеи «принижения» хищников травоядными. Также автором с ником Crazy_Helicopter в нескольких работах и в рамках разных исторических периодов создаётся объёмная альтернативная вселенная, в которую помещён Зверополис —вымышленная география с вымышленной историей.
Выпуск в разных странах[править]
В большинстве стран Европы фильм известен как «Зоотрополис» (Zootropolis, только кириллицей «Зоотрополис» в Сербии, Украине «Зоотрополiс», и в Македонии «Зоотропола»), в Германии — «Зоомания» (Zoomania), в Польше Zwierzogród (Зверьгород). В Европе название сменено из-за авторских проблем с одноимённым датским зоопарком Zootopia.
Перевод на русскийправить
В «Зверополисе» имена некоторых персонажей содержат название видов или особенностей вида, которые обыгрываются как фамилии. В русской версии их перевели для сохранения смысла и юмора: например, миссис Выдрингтон (Mrs. Otterton), Буйволсон (Bhogo). Это тот же подход, который был использован в классических переводах «Утиных историй» и других диснеевских сериалов (например, Клювдия — Betina Beakley, Поночка — Webbigail Vanderquack).
На русский язык фильм дублирован студией «НеваФильм» в 2016 году. Была переведена не только речь персонажей, но и все надписи.
За кадром остались имена многих персонажей (некоторые из них были перечислены в титрах русской версии, видео которой на июль 2016 года не существует), например, имя сообщника Ника, которого в титрах зовут Фенёк (искажённое «фенек»). В рунете он более или так же известен под транслитерацией своего оригинального имени — Финник (Finnick). Не планируется перевод литературы (на июль 2016 в Озоне только раскраски и прочие книги для самых маленьких), включая «Официальное руководство по Зверополису». Русской версии, конечно же, нет у твитов авторов, откуда происходит часть канонической информации. Таким образом, несмотря на наличие качественного перевода, в фэндоме часть названий используется из английской версии, и чем больше материала будет выходить без перевода (сравнимого по качеству с фильмом), тем больше будет английских названий в отсутствие альтернативы.
Сюжет предыдущей части
Первая часть вышла еще в 2016 году и мгновенно стала одним из главных хитов. Зрители и критики тепло приняли столь необычный проект, благодаря чему он быстро собрал в мировом прокате больше 1 млрд долл. и взял премию «Оскар» как лучший анимационный фильм. Саму ленту готовили к выпуску около 5 лет, тщательно прорабатывая сюжет и персонажей, поэтому результат оправдал все ожидания. Хотя немаловажную роль сыграла и оригинальная подача – антропоморфные персонажи добавили ленте свою изюминку.
Действие мультфильма разворачивается в мире, который населен разумными животными. Они отгородились от кровожадных привычек предков и вражды между видами, поэтому теперь мирно живут бок о бок друг с другом. Именно гигантский город Зверополис стал центром новой эпохи. Перебраться в столицу из глубинки сильно жаждет одна жизнерадостная крольчиха Джуди Хоппс, которая вдобавок мечтает о карьере в рядах полиции.
Но ей трудно выделиться на фоне своих коллег, ведь никто не считает, что быть представителем правопорядка – подходящая работа для слабого травоядного зверя. Даже начальство не видит пользы в Хоппс, но нехотя поручает ей найти пропавшую выдру. Это запутанное дело становится единственным шансом доказать, что кролики тоже умеют раскрывать преступления! Настойчивая Джуди объединяется с хитрым лисом Ником Уайлдом, и теперь они вдвоем должны раскрыть запутанное дело, от которого (как потом оказалось) будет зависеть судьба всех обитателей Зверополиса.
Джуди из Зверополиса
Действуя сообща, героям все-таки удается задержать подозреваемых, но тут Джуди совершает ошибку. На пресс-конференции она озвучивает поспешные выводы: обвинив хищников в проснувшейся природной агрессии. И это сильно обижает ее напарника лиса, ведь он тоже по факту является хищником. Огорченная своим необдуманным поступком, крольчиха решает вовсе бросить службу в полиции, но тут ее озаряет. Внезапно Джуди понимает, что во всех вспышках неконтролируемого гнева у жителей Зверополиса на самом деле виновато некое растение, от которого могут одичать даже безобидные травоядные.
Героиня спешит вернуться, чтобы извиниться перед Ником и рассказать всем о своем открытии. Но просто так решить проблему не получается: на сцене появляется главный злодей, который все это время умело маскировался под невинную овечку… в буквальном смысле. Оказалось, что за незаконными экспериментами над жителями мегаполиса стоит тихоня-секретарша мисс Барашкис. Ее временный триумф тоже не был долгим: совместными усилиями Нику и Джуди удалось обмануть злодейку. И, завершив это сложное дело, они официально становятся напарниками, ведь смелый лис решил завязать со своим преступным прошлым и пополнил ряды полицейских.
Спасение от жары! Лучший мини кондиционер с 85% скидкой. Проанализировав 79 моделей кондиционеров, эксперты пришли к выводу, что Artic Air Ultra сопоставим по эффективности со стационарными моделями. Бесплатная доставка в любую точку!
Подробнее
Кто озвучил м/ф Зверополис на русском
Джуди Хоппс (Дженнифер Гудвин)
—
Мария Ивакова
Главную героиню на русский язык дублировала ведущая «Орёл и решка. Шопинг», фото-модель, актриса и видеоблогер.
Ник Уайлд (Джейсон Бейтман)
—
Антон Лаврентьев
Хитрого лиса Ника в русской версии мультфильма озвучил обаятельный музыкант и телеведущий.
Буйволсон (Идрис Эльба)
—
Борис Хасанов
Грозного буйвола в русском дубляже воплотил талантливый актёр театра, кино и дубляжа, выпускник УГАИ.
Мисс Барашкис (Дженни Слейт)
—
Мария Аронова
Скромняшку-барашку и правую руку мэра Зверополиса озвучила характерная российская актриса.
Леодор Златогрив (Дж.К. Симмонс)
—
Владимир Меньшов
Властного мэра большого звериного города дублировал заслуженный деятель искусств РСФСР и оскароносный режиссёр.
Бенджамин Когтяузер (Нейт Торренс)
—
Андрей Мошков
Очаровательный гепард-меломан в русском дубляже говорит голосом блистательного актёра театра и кино.
Миссис Выдрингтон (Октавия Спенсер)
—
Инга Сметанина
Голосом хрупкой и ранимой выдры в этом мультфильме говорит актриса, также известная как русская Пеппер Поттс в киновселенной Marvel.
Блиц (Рэймонд С. Перси)
—
Николай Дроздов
Уморительного ленивца, чья скорость просто без границ, озвучил учёный-зоолог, биогеограф и доктор биологических наук.
Бонни Хоппс (Бонни Хант)
—
Татьяна Шитова
Мать главной героини говорит голосом популярной актрисы дубляжа, которую вы могли слышать за Натали Портман, Скарлетт Йоханссон и Кэмерон Диаз.
Стю Хоппс (Дон Лейк)
—
Денис Некрасов
Неповторимый голос Грандмастера из киновселенной Marvel подарил отцу Джуди очень известный актёр дубляжа и озвучивания.
Дьюк Хорьковиц (Алан Тьюдик)
—
Филипп Лебедев
За жулика-хорька в русском дубляже говорит друг Питера Паркера Нед в киновселенной Marvel.
Мистер Биг (Морис ЛаМарш)
—
Сергей Чихачёв
Вряд ли через обработку удастся услышать в боссе преступного мира русского Терминатора, но имейте в виду — озвучивает тот же актёр!
Нудист Якс (Томми Чонг)
—
Денис Некрасов
Ещё одна роль данного актёра дубляжа, но на этот раз он перевоплотился во владельца нудистского клуба.
Газелле (Шакира)
—
Варвара Чабан
Три голосовые звезды: сама персонажка, озвучка в оригинале и русский дубляж в лице одной из популярнейших актрис.
Нанга (Гита Редди)
—
Юлия Зоркина
Слониху Нангу в эпизодической роли дублировала обладательница сильного голоса, мастер озвучивания эпизодических ролей.
Мистер Манчас (Джесси Корти)
—
Владимир Рыбальченко
Эпизодическую роль ягуара Манчаса на русский язык дублировал мастер своего дела — гениальный актёр и режиссёр дубляжа.
Юная Джуди Хоппс (Делла Саба)
—
Василиса Эльдарова
Гиперактивную и мечтательную Джуди в детстве озвучила звонкоголосая юная актриса, дочь Даниила Эльдарова.
Юный Ник Уайлд (Кэт Суси)
—
Владимир Войтюк
Игривый и звонкий голос принадлежит молодому актёру, являющемуся на данный момент одним из самых востребованных.
Гидеон Грей (Фил Джонстон)
—
Владимир Рыбальченко
Ещё одна роль актёра в этом мультфильме, но на сей раз Владимир перевоплотился в лиса Гидеона Грея.
Фру-Фру (Леа Лэтэм)
—
Юлия Баранчук
Дочь злобного мистера Бига на русский язык дублировала творческая консультантка Disney с 2007 года.
Дополнительные голоса: Давид Бродский, Елена Шульман, Даниил Эльдаров, Анна Киселёва, Антон Эльдаров, Иван Чабан, Екатерина Кабашова, Архипп Лебедев, Юрий Сазонов, Матвей Мельников, Сергей Усков, Александр Хомик, Артём Веселов, Наталья Виноградова
О производстве, «фишках» первой и второй части «Зверополиса»
Первая часть только ввела зрителя в бестиарий мегаполиса, продемонстрировав малую долю его разнообразных обитетелей. И после такого многообещающего начала что же стоит ждать от продолжения? Кто будет трудится над производством сиквела? Будут ли в мультфильме знакомые герои?
Мировая премьера 1-ой части состоялась в феврале 2016 г., а через месяц анимационный фильм добрался и до российских прокатчиков. И, наверное, не надо напоминать, что «Зверополис» завоевал любовь и зрителей, и критиков. Популярность мульфильма видна не только по внушительным сборам, но и по высоким рейтингам на различных кино ресурсах. Так в России блокбастер стал самым кассовым за всю историю проката, отобрав пьедестал у «Миньонов». В целом доход «Zootopia» перешагнул отметку в 1 млрд. $. В итоге, мультфильм занимает 5 место в списке самых прибыльных в истории кинематографа. «Вишенкой на торте» стал «Оскар» в 2017 г. за победу в номинации «лучший анимационный полнометражный фильм».
Вряд ли после такого успеха у кого то могут возникнуть сомнения, что студия Дисней не порадует нас выходом второй части. Зрители из Китая, например, так впечетлились мультфильмом, что начали покупать себе домой фенеков — редких миниатюрных лисиц. Не останавливает поклонников «Зверополиса» даже тот факт, что торговля этими животными является противозаконной.
Режиссерами и сценаристами мультфильма 2016 г. были Байрон Ховард (один из авторов «Вольта», «Рапунцель»), Джаред Буш (сценарист «Моаны») и Рич Мур (режиссер сериала «Симпсоны», «Футурама» и мультфильма «Ральф»). Этой команде удалось не просто показать через аллегорию современный мир людей с его проблемами и стереотипами, но и построить сложно организованную вселенную, в котором живут разношерстные персонажи. Сценаристы «Зверополиса» наполнили его множеством интересных деталей. Так в мультфильме говорилось о компании Zoogle, герои пользовались смартфонами с логотипами в виде надкусанной морковки, а по телевизору вещала компания Зиэнн. Также в мультфильме присутствуют отсылки к таким кино хитам, как «Во все тяжкие», «Звездный путь», «Крестный отец», «Холодное сердце», «Робин Гуд» и «Город героев».
Создатели не пожалели сил на адаптацию мультфильма для жителей других стран. Для Канады, Америки и России ведущим новостей был лось Питер Лосен, однако для населения Южного полушария лось — это экзотическое животное, поэтому в Австралии и Новой Зеландии новости читал коала. В Бразилии — ягуар. В Японии — нуки. В Китае — панда.
Очевидно, что режиссеры и сценаристы вложили в свое творение душу. Именно такой щепетильный подход к работе стал залогом успеха мультфильма. Отсюда следует предположение, что руководство Дисней вряд ли поручит производство сиквела другой команде. Кроме того еще во время работы над первой частью у создателей было несколько идей, которые получат воплощение на страницах сценария второй части. Так, Zootopia — город млекопитающих, но подразумевается, что в этой вселенной есть города и для других животных, например, для птиц и пресмыкающихся. Поэтому в проекте «Зверополис 2» нас ждут новые локации, и, конечно, новые персонажи.
Наверняка ключевые герои 1-ой части останутся прежними: уж очень зрителям понравилась отважная крольчиха — полицейский Джуди Хопс и лис-аферист Ник Уайлд. А вот появление в «Зверополисе 2» новых второстепенных персонажей и, главное, антагонистов, гарантированно. Впрочем сиквелу уже не обойтись без «самого быстрого» ленивца Блица, яка Якcа — хозяина нудистского клуба Mystic Springs Oasis или арктической бурозубки Мистера Бига — босса мафии.
Отсылки и пародии[править]
В клипе Шакиры содержится трёх секундное видео которое отличается от фильма — в фильме Джуди оглядывается по сторонам с напряжённым взглядом ища нарушителей парковки, а в клипе Джуди весела и держит руль только одной рукой, положа вторую на спинку кресла. Сцена клипа, где Джуди кивает головой в машине, является отсылкой на мем с Джимом Керри из комедии «Ночь в Роксбери» 1998 года.
Аналогииправить
промоушен видео с волком
и оригинальный ролик
Сцена, где Джуди говорит «бояться нужно лишь одного — своего страха», а также цветы «ночные горлодёры», являются отсылкой на фильм Кристофера Нолана «Бэтмен: Начало» (2005), где также были цветы с похожим действием (синий мак). Там же в центре сюжета монорельсовая дорога идущая через город и авария поезда в финале. Также возможно принципиальный капитан Буйволсон возможно имеет черты комиссара Джеймса Гордона — Буйволсон даже носит очки, а мистер Биг местный аналог бэтмановского Кармайна Фальконе (только Биг больше отсылает на Дона Карлеоне, но Кармайн сам отсылка на Карлеоне), а то что главный злодей «Зверополиса» это второстепеный персонаж, похоже на прибывание в тени большую часть фильма Ра’с аль Гула (который тоже делал вид что только «правая рука»). В обоих фильмах также есть массовая истерия.
По словам Байрона Ховарда, Джуди Хоппс списана с Супермена (Кларка Кента), и Лесли Ноуп из сериала «Парки и зоны отдыха» (2015), а Ник в аналогах имеет реального человека — Кэри Гранта (вероятно имеется ввиду его фильмография; плюс в «Любимец Нью-Йорка» его персонажа даже звали Ник).
Нередко тизер «Зверополиса» сравнивают с программой виртуального пространства из фильма «Матрица». Кроссовер с «Матрицей» расширен в хакерском фанфике «Охота на белого кролика», автор Sambaris.
Тизер также немного похож на эпизод сериала «Приключения мультяшек» — «The Looney Beginning», где в пустом пространстве находился персонаж (Бастер Банни) которого одел человек из вне, по той же причине чтобы он не был голым (только созданный художником титульный персонаж, и следом его дама). Сам The Looney Beginning основан на короткометражном фильме с Даффи Даком — «Duck Amuck», где художник рисовал всё что хотел Даффи.
Диалог Ник и Джуди о красном дереве (это дерево, и оно красное) очень напоминает диалог Доктора Кто и впервые встреченной Розы Тайлер (из возрождённого сериала) о культовой звуковой отвёртке. Где Доктор ответил что это звуковая отвёртка, а после подтвердил что она звуковая и отвёртка.
Перед выходом фильма, волк в наморднике появился в коротком промоушен-ролике. Где он сбегает из камеры полицейского участка, перепрыгув через решётку. Волка озвучил Зак Кинг, видеомонтажёр-фокусник который ранее сделал такой-же ролик где человек перепрыгивает через тюремную решётку, но одежда остаётся на той стороне, после чего он берёт только кепку.
Мир[править]
- Основная статья: Мир «Зверополиса»
В мире «Зверополиса» животные когда-то ходили на четырёх ногах и охотились друг на друга как дикие звери, но постепенно они цивилизовались и перестали руководствоваться примитивными инстинктами. По кадрам из Музея естествознания видно, что звери прошли через период первобытности, когда существовали мамонты и джекалопы, вооружённые копьями и дубинками. Современные звери, однако, стремятся жить бок о бок, подавляя инстинкты, хотя остаются в виде предубеждений и регрессии поведения. Это особенно заметно в поведении детей (в том, как хулиганы задирают сверстников), но вкупе с настоящими, физическими отличиями разных видов влияет и на поведение общества в целом.
Подведём итоги:
Насилие: Присутствие пугающих сцен, связанных с насилием и агрессией (в основном – случаи одичания хищников).
Наркотики: Присутствует сцена с химической лабораторией, которая является копией лаборатории из сериала «Во все тяжкие», где производились наркотики.
Секс: Присутствуют женские сексуализированные персонажи (мимика и язык тела Джуди в некоторых сценах, образ певицы Газелии). Присутствует сцена с нудистами, в которой подразумевается видение главной героиней «деталей» наготы зверей-нудистов.
Мораль:
Отрицательные стороны:
мультфильм продвигает «толерантное (социальное) слабоумие». Показывая социальную группу нереалистичных нехищных хищников (отсылающих к неубивающим убийцам, неворующим ворам, непьющим алкоголикам, необманывающим обманщикам и всё в этом же стиле), мультфильм работает на неразличение зрителем опасных социальных групп и неопасных, подготавливает размытое «социальное зрение» и социальную неразборчивость (все – хорошие и все друзья, кроме нетолерантных отрицателей). Главной опасной социальной группой изображаются нетолерантные граждане (Барашкис и компания), которые восстанавливают главную характеристику хищной социальной группы – делают хищников хищными. Это отсылает к корректному восприятию опасного опасным, хищного хищным, восприятие убийцы – убийцей, афериста – аферистом, вора – вором и т.д. Мультфильм запутывает зрителя и подводит к идее, что такое восприятие – плохое и неправильное, а опасное может и не быть опасным. Также проводится ложная мысль, что миссия правильного общества, исключив нетолерантность – дружески и толерантно соединять все социальные группы и явления, какими бы они ни были.
продвигается неразличение добра и зла (положительная главная героиня использует сомнительные методы работы, характерные больше для злых персонажей, и воспринимает зло как добро. В положительном ключе изображена мафия
Один из главных героев, Ник, представляет собой типаж «доброго зла», что оправдывает для зрителя зло, показывает, что оно может быть допустимо, и что за зло в ком-то могут нести ответственность другие).
дискредитируется понимание важности труда и изображается, что цель оправдывает любые средства (принижаются рядовые работы, которые важны для общества, и возвышаются работы престижные и «пафосные». При этом трудовые методы на престижных работах изображаются сомнительные (шантаж, пытки и пр.).
продвигается превосходство женщин над мужчинами
В мультфильме нет ни одного достойного и сильного мужского персонажа, центральный же женский обладает характерными мужскими чертами.
через ряд пошлых моментов воспитывается дурновкусие
через большое количество сленга и ругани формируется соответствующий «низкий» стиль речи.
через ряд отсылок к взрослым медиа-продуктам («Крёстный отец», «Во все тяжкие», рекламная кампания мультфильма: «50 оттенков серого», «Звездные войны», «Парк Юрского периода») мультфильм заинтересовывает маленьких зрителей деструктивными взрослыми СМИ и подготавливает сознание к позитивному их восприятию.
Смешанные стороны:
- образ семьи и родительства содержит как позитивные стороны, так и негативные. Присутствует образ полной семьи, однако утрированный за счёт количества детей в семье (271). Главная героиня очень любит своих родителей, а родители – её. Однако они не обеспечивают дочь достаточной поддержкой в достижении её мечты, сомневаются в её потенциале, не видят её истинных талантов. В родительской паре также присутствует гендерная перестановка: отец главной героини изображён более слабым, чем мать.
- продвигается понимание профессионального пути, не зависящего от традиций (новаторство), и преодоление или расширение природных возможностей.
Положительные стороны:
- изображается вера в себя и в свою мечту, готовность целенаправленно достигать осуществления своей мечты,
- продвигается положительное мышление и оптимизм,
- изображается дружба.
К сожалению, положительные идеи не имеют решающего значения и не перевешивают отрицательные смыслы мультфильма.
Евгения Кумрякова